2018年6月四级翻译整体点评
广州新东方 2018-06-16 13:42:46 评论(0)条
长按/扫描二维码 |
长按/扫描二维码 |
四级翻译为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。长度为140—160个汉字。考查考生理解和表达两个层面,要求考生做到译文准确,基本表达原文意思。
本次翻译考察三大交通工具—飞机,公交和地铁,是大家比较熟悉的话题,因此在词汇层面难度不大。虽然主题不同,但涉及到的词汇表达和考点一致。如三篇段落翻译中都涉及到“越来越”“持续”“不断”“提高”“改善”“出行”“服务”“交通工具”等和乘交通工具的表达(选用take或者by都可)。
另外,涉及到的考点有:
(1)被动句的翻译,考察学生是否能理解“无被字”的中文句子中的被动结构并转换为英文译文中的被动句。如“车辆的设施不断更新(公交车篇)”“航空服务不断改进(飞机篇);
(2)长定语的翻译,考察学生是否能理解较长的定语并转换为正确的定语表达。如“节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加(飞机篇)”中“选择乘飞机外出的”长定语和“公交车曾是中国人出行的主要交通工具(公交篇)中“中国人出行”的长定语;
(3)动名词的翻译,考察学生是否能准确理解句子主干结构并转换为正确的译文。如“乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的”主干结构是“乘飞机是难以想象的”。
整体来说,本试题难度中等,相比去年,考察的词汇难度,表达难度和考点难度均有所下降。
扫描/长按二维码可了解46级真题答案
获取四六级真题及答案
获取46级成绩查询时间
获取精选四六级模拟题
获取四六级考试技巧
四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"