Part Ⅳ Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
翻译原文:
梅花(plum blossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。隆冬时节,五颜六色的梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放。在中国传统文化中,梅花象征着坚强、纯洁、高雅、激励人们不畏艰难、砥砺前行。自古以来,许多诗人和画家从梅花中获取灵感,创作了无数不朽的作品。普通大众也都喜爱梅花,春节期间常用于家庭装饰。南京市已将梅花定为市花,每年举办梅花节,成千上万的人冒着严寒到梅花山踏雪赏梅。
参考译文:
Plum blossom ranks the first among ten famous flowers in China. It originated in Southern China and has a history of more than 3,000 years of cultivation and planting. In the middle of winter, plum blossoms in different colors brave the cold and snow in full bloom. In traditional Chinese culture, plum blossoms symbolize strength, purity, and elegance, which encourage people to face hardship and forge ahead. Since ancient times, many poets and painters have taken inspiration from plum blossoms and created numerous immortal works. The general public also likes plum blossoms. During the Spring Festival, plum blossoms are often used for home decoration. And the city of Nanjing has designated the plum blossom as its city flower. Each year, a plum blossom festival will be held and thousands of people will brave the cold to visit the Plum Blossom Mountain to enjoy the scene of snow and plum blossoms.
四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"